Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

L’Éternel parla ainsi à Mosché : Ceci sera la doctrine du lépreux au jour de sa purification ; qu’il soit amené devant le cohen Le cohen sortira hors du camp ; le cohen regarde, et voici que la plaie de lèpre est guérie au lépreux. Le cohen ordonnera, et on prendra pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants, purs, du bois de cèdre, de la laine de pourpre et de l’ézov (hysope). Le cohen ordonnera, et on égorgera l’un des oiseaux vivants, dans un vase de terre, sur de l’eau vive ; L’oiseau vivant, il le prendra avec le bois de cèdre, la laine de pourpre et l’ézov, et les trempera avec l’oiseau vivant dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive. Il aspergera sept fois sur celui qui doit être purifié, il le déclarera pur, et renverra l’oiseau vivant vers les champs. Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, rasera tout son poil, se baignera dans l’eau, et sera purifié ; après il viendra dans le camp, et demeurera hors de sa tente sept jours. Et au septième jour il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, les sourcils de ses yeux ; il rasera tout son poil, nettoiera ses vêtements, baignera son corps dans l’eau, et sera purifié. Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d’un an sans défaut, trois dixièmes de fine farine, don pétri dans l’huile, et un log d’huile. Le cohen qui purifie placera l’homme qui se purifie et ces objets devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation. Le cohen prendra un des agneaux, et l’offrira comme sacrifice de délit, ainsi que le log d’huile ; il les agitera en offrande agitée devant l’Éternel. Il égorgera l’agneau à l’endroit où l’on égorge le sacrifice du péché et l’holocauste, en un lieu saint ; car le sacrifice du péché, comme le sacrifice du délit, est au cohen; c’est une chose très sainte. Le cohen prendra du sang du sacrifice du délit ; le cohen en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit. Le cohen prendra du log d’huile, en versera sur la paume de la main gauche du cohen ; Le cohen trempera son index droit dans l’huile qui se trouve dans sa main gauche, aspergera de cette huile sept fois avec son doigt devant l’Éternel ; Et du reste de l’huile qui est dans sa main, le cohen en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de se main droite et sur l’orteil de son pied droit, au dessus du sang du sacrifice du délit ; Et le reste de l’huile qui est sur la main du cohen il (le) mettra sur la tête de celui qui se purifie ; le cohen le rédimera devant l’Éternel. Le cohen exécutera le sacrifice du péché, rédimera de son impureté celui qui se purifie, et il égorgera ensuite l’holocauste. Le cohen fera monter l’holocauste et le don sur l’autel, le cohen le rédimera, et il sera pur. Mais s’il est pauvre, sa main n’atteint pas, il prendra un agneau, sacrifice du délit, pour une oblation agitée, pour le rédimer, et un dixième de fine farine pétrie dans l’huile, pour don, et un log d’huile ; Deux tourterelles et deux pigeons, que ses moyens atteignent ; l’un sera sacrifice du péché, et l’autre holocauste. Il les amènera, le huitième jour de sa purification, au cohen, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel. Le cohen prendra l’agneau (du sacrifice) du délit et le log d’huile, le cohen les agitera en oblation agitée devant l’Éternel. Il égorgera l’agneau du délit ; le cohen prendra du sang de l’agneau du délit, en mettra sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur l’orteil de son pied droit. Et le cohen versera de l’huile dans la paume de sa main gauche, dans celle du cohen. Le cohen aspergera, avec son index (de la main droite), de cette huile qui est dans la paume de sa main gauche, sept fois devant l’Éternel. Le cohen mettra de l’huile qui est dans la paume de sa main sur le tendon de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur l’orteil de son pied droit, à l’endroit du sang du délit. Il mettra sur la tête de celui qui se purifie ce qui reste de l’huile qui est dans la paume de la main du cohen, pour le rédimer devant l’Éternel. Il exécutera l’une des tourterelles ou (l’un) des pigeonneaux de ce que ses moyens atteignent ; Ce que ses moyens atteignent, l’un pour sacrifice du péché et l’autre pour holocauste avec le don ; le cohen rédimera devant l’Éternel celui qui se purifie. Voilà la doctrine (pour celui) en qui il y a une plaie de lèpre, dont les moyens sont insuffisants en sa purification. L’Éternel parla à Mosché et à Aharone en ces termes : Lorsque vous viendrez dans le pays de Kenaâne, que je vous donne pour possession, et que je donne une plaie lépreuse dans la maison de votre possession ; Celui à qui est la maison viendra, et l’annoncera au cohen, en disant : comme une plaie m’a apparu dans la maison. Le cohen ordonnera qu’on vide la maison, avant que le cohen vienne pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit impur ; ensuite le cohen viendra pour voir la maison. Il verra la plaie, et voilà que la plaie dans les murs de la maison (consiste) en cavités verdâtres ou rougeâtres, dont l’aspect est plus profond que le mur. Le cohen sortira de la maison à l’entrée de la maison, et fera fermer la maison sept jours. Le cohen retournera le septième jour ; il voit que la plaie s’est étendue sur les murs de la maison ; Le cohen ordonnera qu’on retire les pierres sur lesquelles est la plaie ; ils (les personnes) les jetteront hors de la ville dans un endroit impur. Quant à la maison, on la raclera en dedans ; ils répandront la poussière qu’ils auront grattée hors de la ville, dans un endroit impur. Ils prendront d’autres pierres et les placeront à la place des pierres (enlevées) ; on prendra d’autre poussière (de mortier) pour renduire la maison. Si la plaie revient et se développe dans la maison après qu’on a retiré les pierres, après qu’on a raclé la maison, et après qu’on a renduit la maison, Le cohen reviendra ; s’il voit que la plaie s’est étendue dans la maison, c’est une lèpre opiniâtre dans la maison ; elle est impure. On démolira la maison, ses pierres, ses bois et toute la poussière (de mortier) de la maison ; on les sortira hors de la ville, dans un endroit impur. Celui qui entre dans la maison tout le temps qu’elle était fermée sera impur jusqu’au soir. Celui qui couche dans la maison nettoiera ses vêtements, celui qui mange dans la maison nettoiera ses vêtements. Mais si le cohen étant venu, regarde, et voici que la plaie ne s’est pas étendue dans la maison après qu’on a renduit la maison, le cohen déclarera la maison pure, car la plaie est guérie. Il prendra, pour désinfecter la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, un fil rouge et de l’ézov. Il égorgera l’un des oiseaux dans un vase de terre sur de l’eau vive. Il prendra le bois de cèdre, l’ézov, le fil rouge et l’oiseau vivant, et il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il aspergera la maison sept fois. Il désinfectera la maison avec le sang de l’oiseau, avec l’eau vive, avec l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’ézov, et le fil rouge. Il renverra l’oiseau vivant hors de la ville, vers les champs ; il rédimera la maison, et elle sera pure. Voilà la doctrine pour toute plaie de lèpre et pour la teigne ; Pour la lèpre de vêtement et de maison ; Pour une tumeur, un dépôt et une tache ; Pour enseigner le jour pur et le jour impur ; telle est la doctrine de la lèpre.

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - Samuel Cahen)